|
Sikátor Sikátorokban kószálva Előtted homály az egész Hátrafelé sötét az út S tán rossz fele mész, amerre mész Vigyél haza, vigyél haza! Hol van a haza, hol van a haza? Magány forró sivatagjában hevül Légszomjban fuldoklik a szív A boldogság kalitkájában repül Bánat terhét cipelve hív: Hűség, szeretet karavánja Célját eléri-e így? Hol van a haza, hol van az a föld Hol a „szent padlás”, az összedőlt? Tanácstalanul, tétován Állok úttalan utak előtt Vigyél haza, vigyél haza! Hol van a haza, hol van a haza? Gyümölcsök sorban előttem De egynek sem vágyom ízére Hova vigyem ezt a terhet Mondd, édesem, szemem fénye Vigyél haza, vigyél haza! Hol van a haza, hol van a haza? Szöveg: Nowrasteh Ghodratollah a.k.a Dr. Khonji Fordítások: Molnár András (Pécs, 2004) |
|
کوچه ته کوچه ها ولو ولو چش نددی ره جلو پشت سره چش ترهه جلو چشم چپزرهه دسم بگل ماخونه به ما طرف آشیونه به خونه کهه خونه کهه منزل و آشونه کهه تی برهوت بیکسی پل شزه دل دم نفسی دلخشینی نهد بجز پل زته ای تی قفسی بار ستم ا بار دل قافله مهر و وفا ا مقصد دور و دراز یا ارسی یا یرسی خونه کهه خاک کهه لاوکه پاک کهه سر دورهی مات بدم غرق معمات بدم دسم بگل ماخونه به ما طرف آشیونه به خونه کهه خونه کهه منزل و آشونه کهه میوه ردیف جلو چشم مزه هستاش یچشم بار دل ا کجا کشم تو مبگه نور چشم دسم بگل ماخونه به ما طرف آشیونه به خونه کهه خونه کهه منزل و آشونه کهه |